掷骰子游戏用语多年前源自美国,因而带有浓重的美国影响。要囊括所有的词汇不太可能,但我们涵盖了那些你最有可能遇到的流行用语。
4 }) D2 d7 X9 S2 u) S+ Y- r' O ]" `/ Y4 p- h8 I( n
我们从桌边工作人员说起。
; k0 T6 j3 E. K( g3 G
. S0 E0 B6 w- L3 v. H7 IBoxman领班: 领班坐在中间、正对筹码的位置,是桌边的最高层职员。他负责确保游戏的顺利进行,赢金支付正确,以及解决纠纷。
2 A, C; L- `# r$ t' \0 R
2 p. A9 V2 }& J2 T( ?# I1 Q
Dealer庄家: 两个庄家分别站在领班两旁。他们负责将筹码摆在正确位置,并支付赢金。
6 A: d8 V' g/ M6 Y5 i4 M/ |% O
/ t) {* f) W! i5 }0 S% GStickman棍子先生: 棍子先生站在玩客一边,手持长棍。他负责喊出投中的数字;用一头带弯的长棍收回骰子;照看桌面中央的提议赌注(登录
www.WGM8.com查阅部分D中对提议赌注的介绍)。
5 v1 O+ ^* u# c1 K4 L; }
* {! I1 g4 ] U* ^( ~下面我们来学习英文中如何表达投出的不同数字:
& \3 O6 i. @- q$ H
# P6 C) }2 O" x0 ~ K2 t
2 – ‘snake eyes’
2 M! D3 B0 J6 v* o! K( A字面意思为蛇眼,2代表投中两个1点,像蛇的两个眼睛。
2 T/ u" N/ p& i" }1 }2 B# Q; d
# x- T6 P; ~( ]; w/ W9 V3 J
3 – ace deuce或acey deucey
% {6 V- Q5 O; M' A6 q$ |6 b: bace是1,deuce是2,那么ace deuce代表3(1加2)。acey deucey不过是用押韵的发音说出来而已。
0 E8 w9 W I p F: x6 N
- ]; _& T' r; ]4 – ‘little Joe’ or ‘little Joe from Kokomo’
: l3 c; D- X6 y/ O: W7 b8 |字面意思为来自Kokomo的Joe。Joe Fohn是上世纪20年代著名的保龄球球员。在游戏中用来表达4据说与他的四步步法有关。
. z* J. p5 N. k) h8 M+ h
4 P! y! {% c: C% k5 – ‘five, five, no field five’
7 i4 H# a: C- ]8 o$ {2 d: g, `3 t字面意思为“5、5、没有Field 5”。5和9英文读音相近,游戏中这样表达5是为了和9区分,而且在Field赌注中掷出5不赢钱。有关Field赌注的详解请参见部分D。
7 H l# v0 g* u2 {3 n
3 i/ v, p: n/ t0 W& G+ F6 – ‘sixie from Dixie’
$ @( N: w4 C* l& v/ m& Ssixie是6,Dixie是美国一个地名,两个英文词押韵。
: d, E5 o2 o) @) D* K
% J; {4 w( a" v: c( _/ o- o- Y7 – ‘seven out, line away’
% \ A8 T* s0 ~8 v七出局后,过线投注输掉。
! f/ B0 u5 G# h$ y- j* V+ m
: x% F: O; U5 ?( A- E6 P" |8 – ‘eighter from Decatur’
/ a+ o- E2 w: y8 o( y5 Heighter是8,Decatur是美国一个地名,两个英文词押韵。
: H) J3 C' a: ]7 `8 e% I* s; L
: U0 L. z" G6 X' c3 E9 – ‘nina, nina from Pasadena’
; W1 G7 K( q6 X
nina是9,Pasadena是美国一个地名,两个英文词押韵。
" T& v3 L2 V5 B6 X: g) ~$ n: A1 ^' f
9 P9 q3 D7 f C, a
10 – ‘the big dick’
: ]# M& F/ V7 C2 }. i
在游戏中这个表达充满调侃意味。它是英文中的俚语,指男士特有的一个身体部位(很多男士希望这个部位有10英寸长)。
5 b; N9 v( P: B% ]0 M7 A, o3 G" y0 w
11 – ‘yo leveen’ or simply ‘yo’
7 ?8 R$ h* t5 [% B5 |/ H# ~6 X& }
英文11在掷骰桌边永远不会完整发音,因为听起来太像英文7。
7 q& T U5 Z+ P
Z- d! Z4 K4 ?12 – ‘boxcars’
# V2 e' n A9 `: S) k* l5 E+ _
字面意思为棚车,12代表投出两个六点,六个点组成的长方形有点像棚车的外观。
2 x7 i$ k0 w% ^. v2 l' }5 D* k# w. r! J( b
下面这些英文用语非常有趣,你可能从未听过。有些在以前文章中提到过,也有些是全新的。
% k5 P3 B1 g$ D# \% V/ v* U" [, E/ r: `
bones: 字面意思为骨头,游戏中指骰子,因为过去骰子用骨头制作。
/ T2 j0 k2 N' R3 ~9 M2 F8 [$ y4 ?2 g& l: o. l* Q4 u3 J; U8 h
they’re coming out: 出手掷即将开始 (曾在部分A中作解)。
, |/ p" Z5 K) d) G# z9 h+ H
( z" W' m' n& S$ m9 I# ehands high, dice fly: 字面意思为骰子要飞、把手举高,用于提示掷骰即将开始,请把手从桌上挪开以免被骰子击中。
) n9 R# N3 o9 m- s$ \& ], g* m% \1 _/ k! s/ h
seven out, last come will get some: 点数循环中,七出局,最后一个“来”注赢(部分A中有点数循环的解释)。
# r6 u0 `$ G8 h1 Z- y, o! q, i# o) i. @
lines away the don’ts to pay: 七出局后过线投注输,反注赢(参见部分E中有关反注的知识)。
: h, r5 D- u/ K6 D8 G- M; z
( k: T# p: z, T$ E' M4 m0 o3 hsame dice: 字面意思为相同骰子,游戏中指骰子没有落在桌上时,玩客常常要求重新掷相同骰子,但必须在发生后迅速喊“same dice”。骰子经领班检查后交还掷骰人,游戏继续。
8 x/ Z [; B- O% S3 w) x4 ~
& V7 I0 Z$ {* N; f' ~" M& ~behind the line: 字面意思为线后,游戏中形容在过线投注上押机率(部分A中有详解)。
$ W) O) q6 _$ H
, t. d' Q6 {' `! Gbox numbers: 字面意思为格子数字,游戏中指桌面中央格子里的数字:4、5、6、8、9和10。
5 w& `. X' W L: B! _$ K% ~cold table: 字面意思为冷桌,游戏中指一个走霉运的桌。
8 w4 l0 ^5 T9 X$ i0 F
{1 l7 x9 E1 U) t& O& Win the wood, no good: 骰子落在筹码架上,此次投掷无效。
1 f1 C5 r" ~& c5 [7 F1 L
" ~( ]1 ?% n/ |0 _2 e+ b1 ~4 C
hardway:投出一对2、3、4或5。
" u( h. N. H9 X: o" y- e, J
% ?- ?" |' m) R3 k/ A. ?long and strong: long指投得远;strong指力气大。这是棍子先生让玩客用力投以保证骰子撞在桌子后壁上。
, ^' n2 d# u x
/ O, h# I9 z& O! s
natural: 天成,也就是出手掷时投中7或11。
2 X) K# o- w2 ]+ n
; M7 \' T+ D G3 M5 [press: 字面意思为增加,游戏中是告诉荷官双倍原始押注,如果不想双倍,也可以跟荷官说出增加的具体数额。
% G) y9 y7 Q4 b7 z- @. k
) @: U8 H; s+ T/ p3 N5 J8 x前面提到过,这些用语多来自美国,带有很强的美国色彩。随着掷骰子游戏在亚洲的推广,也许以后会出现一些亚洲本土词汇。但可以肯定地说,只要这个游戏存在,11就会读作yo,2就会称作snake eyes(蛇眼)。从未玩过这个游戏的人站在桌边不难找到云里雾里的感觉。
# Y1 e* A6 u( t2 R+ S9 _
/ F4 u0 p6 h) s; ^