优惠论坛

标题: 这场策分析说我错误,我有异议 [打印本页]

作者: jby0531    时间: 2017-10-23 00:38
标题: 这场策分析说我错误,我有异议
http://www.tcelue.com/thread-1773034-1-1.html; G0 v$ n$ a4 b% [# R. ~
体育统计员在这个帖子里说,标题球队与推荐球队不一致,这个理由我认为不合理。# `( w& A3 E' {2 D# D) l
[attach]2754666[/attach]
2 \/ ?: Q: g2 K! C! O6 x$ M8 l4 n7 e3 p, ^( K2 T) K
因为rb88的亚投平台把英文直接翻译了,EAGLS音译过来就是阿高斯。而如果意译的话就是叫做前进之鹰。
2 C7 p- T) \8 g$ [7 ~$ ?) Y9 M% r[attach]2754668[/attach]同样的,粤语的翻译也是有所区别的。7 \( e" s0 O0 T8 E5 b( J8 Q" M

* z6 d, @) y" i) X# C1 y6 y4 S6 i' J
综上所述,我认为不能因为平台的翻译和比分网的翻译不一样,就认为我推荐的球队是与标题的不一致
1 `* Y7 o! n# G
& s$ e# i  x) G; G
作者: jby0531    时间: 2017-10-23 15:40
天钢镚 发表于 2017-10-23 00:50
# @) }# w0 ]* r5 m( Q- n我刚看了标题和内容确实不一致,我明白你的意思,但是最好标题队名和推荐内容使用统一比较好

- v9 P6 J3 n2 r6 T8 P3 e7 U如果是水位错误或者其他错误那我也认了啊。但是这种翻译的问题,算作错误我觉得不合理啊。# F6 c6 Y' V6 F! ]2 P
而且盘口明显我推荐的就是下盘,也不会造成误解的吧。9 W0 G& p+ A- H9 K

0 r/ L0 ^. l% t) o3 D' B. y9 h4 q版主大大给次机会呗,都辛苦写了十几天了,不想辛苦白费啊
作者: 天十狼    时间: 2017-10-23 15:56
jby0531 发表于 2017-10-23 15:40) P8 i+ {& q: K' w( m6 ^! O! f
如果是水位错误或者其他错误那我也认了啊。但是这种翻译的问题,算作错误我觉得不合理啊。
1 u, g8 D. c! w& l: B  D$ V而且盘口明显 ...
: e- R+ p1 E% P* D
抱歉,参加分析的都是一致的,在活动说明也有注明5 c# W# F3 q& C9 I% t4 n
+ t; x# I; R6 U* z# g. T- n
2:标题球队和推荐球队名称要填写球队全名,不能填写简称。/ H7 k5 Q1 K/ U% Y+ ~4 J$ ~

' M+ ?1 {, E+ u* _
作者: jby0531    时间: 2017-10-23 16:10
华十狼 发表于 2017-10-23 15:56
  F  Q3 y* }- n# V' c4 a抱歉,参加分析的都是一致的,在活动说明也有注明+ X, }+ B0 d5 R4 d. Q: m6 ?

; D4 |4 _% n# ?- X2 l: s2:标题球队和推荐球队名称要填写球队全名,不能填 ...
$ z# c) d) `- }: K
老铁,我写的确实是全名的呢。只不过帖子内跟着平台的翻译走了啊,这样也是让图文一致的吧?. }2 \9 n. p, r9 \- k7 j8 Q) m8 j, P
不然有同学看到前进之鹰,但是平台却显示的阿高斯,也许会懵逼的吧
作者: 天十狼    时间: 2017-10-23 16:15
本帖最后由 华十狼 于 2017-10-23 16:17 编辑
: b) x% ?" p  Y
jby0531 发表于 2017-10-23 16:10
1 S6 \  j# ^& t; B8 T老铁,我写的确实是全名的呢。只不过帖子内跟着平台的翻译走了啊,这样也是让图文一致的吧?( P9 j' Q6 @& `& e; t
不然有同学 ...
5 Y0 P& E& C) y/ ~; Q
你贴内推荐和标题球队对不上,不符合的,所以是按错误统计。其他会员如同这样 也一样按错误。另外 为什么分析里面有提及需要对应,正因为翻译这2字避免麻烦,所以才会提及 需要标题和推荐一致) ~9 l# |, |& g! p

作者: jby0531    时间: 2017-10-23 16:22
华十狼 发表于 2017-10-23 16:15
. r0 [8 Y6 `3 A" G- a你贴内推荐和标题球队对不上,不符合的,所以是按错误统计。其他会员如同这样 也一样按错误。另外 为什么 ...
& X6 J7 P0 J" B; V0 C7 [% a
那就按这场来说,如果平台写的球队名为:阿高斯,那我标题和内容是需要和平台的翻译对应吗?
% Y* h! v* o  D1 q0 L/ r还是可以根据比分网的翻译来写为前进之鹰
作者: 天十狼    时间: 2017-10-23 16:27
jby0531 发表于 2017-10-23 16:22
) k  I. B! s1 B) y. q那就按这场来说,如果平台写的球队名为:阿高斯,那我标题和内容是需要和平台的翻译对应吗?4 k; a8 l6 {7 o/ L9 _# {+ Q
还是可以根 ...

# L/ t5 `% v1 u3 I0 w( Y: A你可以简单点,你根据你截图的球队名称来做基础就可以,不用翻译什么。
作者: jby0531    时间: 2017-10-23 19:10
华十狼 发表于 2017-10-23 16:27- w0 B) \: v7 g0 ^; e  U5 m5 A
你可以简单点,你根据你截图的球队名称来做基础就可以,不用翻译什么。

# n7 x( ~% w6 X1 f0 K" n' G; Fok,我知道了啊{:4_194:}下个月再给个名额啊  大佬




欢迎光临 优惠论坛 (https://tcelue.cc/) Powered by Discuz! X3.1